映画「バルジ大作戦」のオープニングでドイツ兵が歌うドイツ軍歌「パンツァーリート(戦車の歌)」を歌えるように和訳してみました。この曲は脚韻の部分の止めが特徴的なので日本語でもそこを生かして訳しました。ただし1番だけ。「バルジ大作戦」でもここを繰り返してずっと歌ってるし。しかしこの歌、下の書き取り楽譜を見てもわかるとおり「顔は汚れても 陽気なこの心と」のところが1小節多くて、歌うのなかなか難しいですね。
風吹けど 雪舞おうと
うだる日も いてつく夜も
顔は汚れても 陽気なこの心よ
嵐行くは わが戦車